11.15.2012


「落語口演と三味線演奏」ニース公演のご報告とお礼

1110日(土)に開催された「落語口演と三味線演奏」ニース公演には、悪天候にも拘わらず多くのお客様が足を運んでくださり、大盛況のうちに公演会を終えることが出来ました。三遊亭竜楽落語口演中、満席の客席からは明るい笑い声が聞こえ、桧山うめ吉さんの美しい着物姿で演出された日本の「歌」と「舞い」は外国人の観客をしっかりと魅了した様子で、終演後多くの方々から喜びと御満足の言葉が寄せられました。スタッフ一同、日本の伝統文化である落語・三味線演奏を皆様にご紹介できたことを大変嬉しく思っています。ご来場下さった皆様、ご後援下さったトヨタヨーロッパデザインデヴェロップメント様、準備・企画に携わった関係者の皆様に心よりお礼を申し上げます。今後ともニース日本人会をよろしくお願いいたします。

ニース日本人会 スタッフ一同


Le spectacle de Rakugo et de Shamisen a rencontré un grand succès auprès des spectateurs qui sont venus nombreux malgré le mauvais temps de samedi soir. Pendant que le conteur Sanyûtei Ryûraku racontait des histoires, les spectateurs éclataient de rire et ils étaient totalement charmés par la danse et le chant de Mlle Hiyama Umekichi qui portait un magnifique kimono. Beaucoup d’entre eux nous ont laissé des mots d’appréciation en sortant de la salle de spectacle. Nous sommes très contents d’avoir monté ce spectacle de Rakugo et de Shamisen qui appartiennent à la culture traditionnelle de notre pays.
Nous remercions TOYOTA pour son soutien et les spectateurs pour leur participation. Nous exprimons également nos remerciements aux personnes chargées de la préparation du spectacle.
Nous espérons que vous continuerez à manifester votre intérêt pour nos activités.

L’équipe de l'ARJNCA

10.21.2012

2012年10月21日 ミゼリコード礼拝堂コンサート CONCERT


10月21日に開催されたニース日本人会主催
ミゼリコード礼拝堂コンサート
EURASIE –Une seule terre- RECITAL DE HARPE ET CHANT 
お二人の素晴しい演奏に満員の客席からはブラボーの声、そしてスタンディングオベィーション!
コンサートは皆様のお陰を持ちまして無事終了いたしました。
ご来場頂いた皆様、お二人の音楽家、ミゼリコード礼拝堂、そしてボランティアの皆様に
心よりお礼申し上げます。
今回のリサイタルは、今年度からのニース日本人会の新方針である文化交流としての初めてのコンサート開催でした。今後とも皆様に応援頂きたくよろしくお願い申し上げます。
 
              コンサートの模様はAlbumに写真を掲載しております。

La Chapelle de la Miséricorde de Nice était pratiquement pleine en cette fin d'après-midi du 21 octobre 2012. Plus de 80 personnes sont en effet venues assister au récital de harpe et de chant intitulé 《Eurasie, une seule terre》.
Il n'est pas exagéré de dire que les deux artistes ont véritablement séduit ce public nombreux qui a manifesté son enthouiasme à la fin du récital par des applaudissements nourris.
Ce concert est le premier que nous organisons dans le cadre des activités culturelles de l'ARJNCA et nous tenons à remercier ceux et celles d'entre vous qui y ont assisté.
Nous adressons également nos sincères remerciements aux artistes, aux personnes en charge de la chapelle et aux membres de l'ARJNCA qui ont assuré la préparation du récital.
Nous comptons poursuivre dans la voie des échanges culturels entre le Japon et la France et nous espérons que vous continuerez à manifester votre intérêt pour nos activités.

Le livre d'or mis à la disposition des spectateurs a recueilli divers commentaires.
En voici quelques-uns : (以下、記帳に寄せられた来場者の感想です)

- Merci pour ce moment de bonheur(幸福な時間をありがとう)
- Fabuleux, bravo(驚異的、ブラボー
- 素晴しい(Merveilleux!)
- J'ai beaucoup aimé ce concert, cette voix, cette interprétation. Merci
(このコンサート、この声、この演技がとても気に入りました。ありがとう)
- Très émouvant, des merveilles, merci(すごく感動的、素晴しい、ありがとう)

6.15.2012


615日「七夕の夕べ」
https://7742b272-a-64baad07-s-sites.googlegroups.com/a/nicenihonjinkai.com/nisu-ri-ben-ren-huia-r-j-n-c-a/wen-hua-huo-dong---activites-culturelles/wen-hua-jiao-liu-echqnge-culturel/tanabata1.png?attachauth=ANoY7crUewhSwGzsw_ihhwagBQhoi0espR1WAxUcEeGnzDxW35WAD0xi3QUUj257GGDA796ZJdbZps2OMV78dEKMC17169rHOFSK4ozivTRPqCBeK-YltG53rKOe2HxMR2aanpOoUD0CFpwORkNpWeHa1bOXxFwd2mTA3hU3PrGtTqSTmOFUnwd8UflScUJ0UlmoWgy1EAzJb-X6ElDNmrPf6SCCFtqrP6yUAqC0tUbjw4VO11QxKgVqwnz_3_3wDE2ANkvY-nof3Zw42nvzC_bz67wRunP_GN3xAaD2J0BrVkzkoCdtO2n0YlLrLFrI8iXu7u3eADGIzDr_tHELFbyJAuFoPKyMRw%3D%3D&attredirects=0

 Soirée pour la fête de Tanabata
Dans tout le Japon, le 7 juillet au soir, c’est la fête des étoiles


「七夕の夕べ」ご参加御礼 
6月15日開催「七夕の夕べ」には御多数ご参加下さいまして有難うございました。
笹の枝には色とりどりの短冊が飾られ、皆さんのお祈りが輝いていましたね!
ゆかた姿の女性方達の美しさにも、管家瑶子さんの素敵な歌声にもまるで日本にいるような夢を見つつ、
皆さん楽しい親睦の時間を過ごされた事と思います。
その日書いて頂いた短冊は6月21日にLa Rochette にある永泰寺に山を登って奉納してきました。
住職様はARJNCA会員の五十嵐良探先生で、快く私たちの願いを受けて下さり短冊と共に東日本大震災被災者の方々へも深い祈りを込め、法要を行って下さいました。
その「七夕の夕べ」に続き、永泰寺奉納に至るまでの思い出スナップ写真をアップデイトしましたのでご覧下さいませ。
尚、今回大変好評を受けましたので、来年も開催予定です。またの御参加をお待ちしています!

 Les photos de la fête de Tanabata 
 Les  photos de la visite du monastère Zen Eï Taï Ji 

Merci d’être venus si nombreux le 15 juin à la fête de Tanabata.
Lors de cette soirée amicale, la voix de Madame Kanke nous a fait rêver au Japon tandis que des tanzaku colorés, sur lesquels une soixantaine de personnes avaient inscrit un souhait, brillaient accrochés à des branches de bambou.
Le 21 juin, nous avons apporté ces tanzaku au monastère zen Eï-Taï-Ji près de La Rochette et une prière a été faite pour les victimes de la tragédie du 11 mars 2011.
Vous pouvez voir les photos de la soirée Tanabata et celles de la visite au monastère sur le site de l’ARJNCA.
Nous vous donnons rendez-vous l’année prochaine pour une nouvelles fête des étoiles.

5.11.2012


第三回「押し花アトリエ」


押し花を使ったブックマーク作成(参加者持ち帰り)
日時:2012511日(金)10時~11時半
場所:マダム ジリ宅(シミエの丘:昨年の参加者宅です)
参加費ニース日本人会会員5€、一般8€

参加者は10名までです。
予約及び問い合わせは、arjnaca.oshibana@gmail.com まで。

参加者はピンセット持参での来場のほど、よろしくお願い申し上げます。
多数の参加をお待ちしております


Atelier de création avec Oshibana  -Art japonais des fleurs pressées-

Vendredi 11 mai 2012 de 10h à11h30
Chez Mme Gilli (Cimiez)
Tarif : 8 euros (5 euros adhérant ARJNCA)
Limité à 10 personnes

Nous allons créer des marque-pages sur un support papier avec des pétales de fleurs séchées et pressées.
Chaqu’un emportera sa création.
Une pense longue obligatoire.

Réservation :
                                  
Venez nombreux découvrir cet art japonais peu connu en France !

4.20.2012

4月20日(金) お花のアトリエ開催のお知らせ ・ Atelier de composition florale japonaise

アトリエ‐季節の花のアレンジメント‐あやめ 
端午の節句をイメージに、あやめを使ったフラワー・アレンジメントを作っておうちに飾ってみませんか?
           
           ・日 時 : 2012年4月20(金)10時から11時30分
           ・場 所 : Espace Association Garibaldi ( 12 Place Garibaldi 06300 Nice)
           ・ 定 員 : 10 名 -要予約 : arjnca.ikebanaⓐgmail.com
           ・参加費 : 会員8ユーロ、非会員10ユーロ(お花代込です)
           ・ 内 容 : あやめを主に使ったフラワー・アレンジメントの作成
                           (お花が変わる場合もあります)
           ・ 持ち物 : 花ばさみ
      このアトリエは予約制です。人数に限りがありますのでお早めにお申し込みください。
      参加をご希望の方は、arjnca.ikebanaⓐgmail.com 宛にメールでご予約下さい。
      皆さんがご自身で作る作品は、そのままおうちに持って帰っていただけます。

                                Atelier de composition florale japonaise – Iris
                            Réalisation d’une composition florale pour une fête japonaise : 
                            <Tango no Sekku> Fête des garçon.
  ・ Date           : Le vendredi 20 avril  2012 
  ・ Heure           : 10H – 11H30
  ・ Lieu          :  Espace Association Garibaldi  (12 Place Garibaldi 06300 Nice)
  ・Nombre limité        :  10 personnes 
                                          (sur inscription par e-mail :arjnca.ikebanaⓐgmail.com)
  ・Frais de partiipation  :  Adhérent 8 €,  Non-adhérent 10 €  
                                          (les fleurs sont fournies)
  ・Programme           :  Réalisation d'un bouquet utilisant principalement des iris                         
                                         (ou d’autres fleurs)
   ・A  prévoir               :  Sécateur.         
   Cet atelier se fait uniquement sur inscription (Attention, il n’y a que 10 places !)   
   Merci d’envoyer un e-mail pour vous inscrire à : arjnca.ikebanaⓐgmail.com
   A l'issue de l'atelier, chaque participant repartira avec son  bouquet.